Preposiciones "a", "de" (Прийменники "a", "de"). Як виразити відмінки в іспанській мові
Передмова до теми "Прийменники в іспанській мові"
В іспанській мові у іменників немає відмінків, а зв'язок між словами здійснюється за допомогою прийменників. Наприклад:
1. Llamo a Manuel. - Я телефоную Мануелеві; 2. La bicicleta de María. - Велосипед Марії; 3. La puerta es de color marrón. - Двері коричневого кольору.
Найчастіше іспанські прийменники відповідають українським:
en - в (en Kyiv - в Київ) de - з (soy de Ucrania - Я з України) para - для (este pastel es para mi novia - цей торт для моєї дівчини) por - по (paseo por el parque - я гуляю по парку) hasta - до (¡hasta mañana! - до завтра!)
Однак дуже не рідкісні випадки, коли українські та іспанські прийменники не збігаються, а один прийменник може мати багато різних значень. До таких випадків потрібно ставитися з особливою увагою і запам'ятовувати функції кожного прийменника.
Прийменник "a"Прийменник "a" в іспанській мові дуже популярний і має кілька значень.
Подивимося на всілякі значення прийменника "a" і наведемо приклади речень з ними: 1) Коли дія спрямована на людину.Pedro ayuda a su mamá. - Петро допомагає своїй мамі. Escuchamos a la profesora. - Ми слухаємо вчительку. Doy caramelos a los niños. - Я даю дітям цукерки. A mi papá le gusta leer periódicos. - Моєму татові подобається читати газети
Не забуваємо, що прийменник "a" зливається з артиклем "el", в результаті чого виходить "al":
Llamo al médico. - Я дзвоню до лікаря.
Прийменник "a" вживається також, коли мова йде не тільки про людину, але і про домашніх тварин:
Paseo al perro. - Я вигулюю собаку. Compras comida al gato. - Ти купуєш їжу кішці.
Приклади питань:
Якщо ми хочемо поставити питання до одного з подібних речень, то нам потрібно буде обов'язково використовувати прийменник перед питальним словом:
Sebastián ayuda a su mamá. - Себастьян допомагає своїй мамі. ¿A quién ayuda Sebastián? - Кому допомагає Себастьян?
Llamo al médico. - Я дзвоню до лікаря. ¿A quién llamas? - Кому ти дзвониш?
2) Коли ми говоримо про напрямок руху.В цьому випадку прийменник "a" найчастіше перекладається на українську мову прийменниками "в" і "на".
Запам'ятайте: з такими діями, як: йти кудись, їхати кудись, кудись бігти, летіти, прибувати, повертатися і т. д. - ми повинні використовувати прийменник "a". А коли ми говоримо про те, що щось десь знаходиться, то для цього ми використовуємо прийменник "en":
Voy al teatro. - Я йду в театр. El tren llega a Madrid por la noche. - Поїзд прибуває в Мадрид вночі. Jorge y Luisa me invitan a una fiesta. - Хорхе і Луїса мене запрошують на вечірку. Mis padres vuelven a casa tarde. - Мої батьки приходять додому пізно.
Порівняйте: Voy a Uruguay (Я їду в Уругвай). - Estoy en Uruguay (Я перебуваю в Уругваї). Llego a la oficina (Я йду в офіс) .- Trabajo en la oficina (Я працюю в офісі). Mis padres vienen a casa (Мої батьки живуть вдома). - Mis padres están en casa (Мої батьки (знаходяться) вдома)
Atención: потрібно запам'ятати, що дієслово "entrar" вимагає обов'язкового використання прийменника "en":
Mi papá entra en la habitación. - Мій тато заходить в кімнату.
Приклади питань:
Voy al teatro. - Я йду в театр. ¿A dónde vas? - Куди ти йдеш?
Jorge y Luisa me invitan a una fiesta. - Хорхе і Луїса мене запрошують на вечірку. ¿A dónde te invitan Jorge y Luisa? - Куди тебе запрошують Хорхе і Луїса?
3) Коли ми говоримо про мету якоїсь дії.Voy a una cafetería a tomar un café. - Я йду в кафе попити кави. Nos vamos a Madrid a trabajar. - Ми їдемо працювати в Мадрид. Venimos a informarnos sobre los precios de la vivienda en Mexico. - Ми прийшли сюди, щоб дізнатися ціни на житло в Мексиці.
4) Використовується в різних конструкціях:A las 10 de la mañana. - О 10 годині ранку. Me levanto a las 7-30. - Я встаю о 7-30.
Al mediodía - опівдні A la medianoche - опівночі Al mediodía tomo un té - опівдні я п'ю чай Me acuesto a la medianoche - Я лягаю спати опівночі
Estamos a 15 de enero. - Сьогодні 15 січня.
A principios - На початку A mediados - В середині A finales - В кінці
A principios del mes - На початку місяця A mediados de febrero - В середині лютого A finales del siglo XX - наприкінці XX століття
Приклади питань:
Me levanto a las 7-30. - Я встаю о 7-30. ¿A qué hora te levantas? - О котрій годині ти встаєш?
El hotel está a 5 minutos de la playa. - Готель знаходиться в 5 хвилинах від пляжу. Mi casa de campo está a 20 kilómetros de la ciudad. - Моя дача знаходиться в 20 км від міста. La parada de autobús está a dos pasos de aquí. - Автобусна зупинка знаходиться в двох кроках звідси.
Приклади питань:
El hotel está a 5 minutos de la playa. - Готель знаходиться в 5 хвилинах від пляжу. ¿A cuántos minutos de la playa está el hotel? - У скількох хвилинах від пляжу готель знаходиться?
Las manzanas están a 2 euros. - Яблука коштують 2 євро.
Це те ж саме, що сказати: Las manzanas cuestan 2 euros.
Quiero vender mi coche a 10 mil dólares. - Хочу продати свою машину за 10 тис. доларів.
Приклади питань:
Las manzanas están a 2 euros. - Яблука коштують 2 євро. ¿A cuánto están las manzanas? - Скільки коштують яблука? = ¿Cuánto cuestan las manzanas?
- що виражають температуру:
Hoy estamos a 5 grados de frío. - Сьогодні у нас мінус п'ять. ¿A cuántos grados estáis? - Скільки у вас градусів?
5) Управління дієслів з прийменником "a".Поняття управління дієслова означає, що дане дієслово обов'язково вимагає після себе використання прийменника. Наприклад:
empezar / comenzar a hacer algo - починати щось робити Empiezo a trabajar a las 9 de la mañana - Я починаю працювати в 9 годин ранку Comienza a llover - Починається дощ
ayudar a hacer algo - допомагати робити що-небудь Ayudamos a nuestros abuelos a limpiar los suelos - Ми допомагаємо дідуся з бабусею мити підлогу
asistir a - бути присутнім в, на; відвідувати Carolina siempre asiste a las clases - Кароліна завжди присутня на уроках
conocer a alguien - знати кого-небудь, знайомитися з ким-небудь Conozco a los padres Leonardo de - Я знайомий з батьками Леонардо
Ніколи не кажіть: conocer con - це помилка
Те ж саме стосується дієслова saludar - вітатися з ким-небудь, вітати кого-небудь. Saludamos al profesor - Ми вітаємо вчителя
Не кажіть: saludar con (Управління дієслів у російській та іспанській мовах не завжди співпадають)
ponerse a hacer algo - братися щось робити, різко починати щось робити Los niños se ponen a llorar - Діти починають плакати
Carlos se pone a trabajar - Карлос приймається працювати (за роботу)
jugar a - грати в (перед назвою гри ставиться певний артикль) No sé jugar al tenis - Я не вмію грати в теніс Los chicos juegan al fútbol - Хлопці грають у футбол Jugamos a las cartas - Ми граємо в карти
Не можна сказати, наприклад: jugar en el fútbol
oler a - пахнути чимось Tu camiseta huele a sudor - Твоя футболка має запах поту. ¿A qué huele ese jabón? - Чим пахне це мило?
aprender a hacer algo - вчитися щось робити Quiero aprender a nadar - Я хочу навчитися плавати
subir = subirse a - входити у будь-який транспортний засіб, сідати в транспортний засіб
El señor López sube al tren - Сеньйор Лопес заходить у поїзд Me subo al autobús - Я сідаю в поїзд
Існує ще багато іспанських дієслів, які вимагають використання прийменника a. Коли будете зустрічати подібні дієслова, обов'язково запам'ятайте їх.
Прийменник "de"Прийменник de в іспанській мові також дуже багатозначний. Наведемо найбільш уживані його значення і дієслова з його управлінням.
1. Прийменник de у значенні "з", "від".
В даному значенні прийменник de може відноситися до:
Ese estudiante es de África. - Цей студент з Африки. Soy español, de Valencia. - Я іспанець, з Валенсії. Vengo de la facultad. - Я йду з факультету. El autobús tarda 8 horas en llegar de Madrid a Barcelona. - Поїздка автобусом із Мадрида до Барселони займає 8 годин. La playa está a 10 minutos del hotel. - Пляж знаходиться в 10 хвилинах від готелю.
Nota: Також як і прийменник a, прийменник de зливається з артиклем el, і виходить del. З усіма іншими артиклями прийменник de вживається окремо.
Esa camisa es de algodón. - Ця сорочка з бавовни. Una botella de plástico. - Пляшка з пластику, пластикова пляшка.
Trabajamos de lunes a viernes. - Ми працюємо з понеділка по п'ятницю.
Приклади питань:
Нагадуємо, що логіка побудови питань проста і завжди однакова: прийменники необхідно ставити перед питальним словом.
Vengo de la facultad. - Я йду з факультету. ¿De dónde vienes? - Звідки ти йдеш?
Якщо ми забудемо прийменник de і скажемо ¿Dónde vienes?, у нас вийде "Де ти йдеш?" - буде не сама вдала фраза в іспанській мові, повірте.
Soy de Valencia. - Я з Валенсії. ¿De dónde eres? - Звідки ти?
Esa camisa es de algodón. - Ця сорочка з бавовни. ¿De qué es esa camisa? - З чого ця сорочка?
2. Прийменник de зі значенням родового відмінка і приналежності.Часто прийменник de еквівалентний українському родовому відмінку (який відповідає на питання Кого? Чого?):
La hoja de papel. - Аркуш паперу. Лист кого? чого? - паперу. Якщо забудемо de, то вийде "лист папір".
Una taza de té. - Чашка чаю. Empiezo a trabajar a las 9 de la mañana. - Я починаю працювати о 9 годин ранку. Estamos a 11 de maуo. - Сьогодні 11 травня.
Також прийменник de виражає приналежність. У цьому випадку часто доречне питання "Чий?"
Los padres de Carlos. - Батьки Карлоса (Чиї батьки?). Este sombrero es de Manuel. - Ця капелюх Мануеля.
Приклади питань:
Este sombrero es de Manuel. - Ця капелюх Мануеля. ¿De quién es ese sombrero? - Чий це капелюх?
3. De у значенні "про".La película de amor. - Фільм про кохання. Este libro es de aventuras. - Ця книга про пригоди. Esta novela es de un hombre que cree que es un caballero. - Цей роман про чоловіка, який думає, що він лицар.
4. Вирази з прийменником de.Існують вирази з прийменником de, які потрібно запам'ятати.
estar de pie - стояти Estoy todo el día de pie. - Я весь день стою на ногах. (Не плутайте з виразом ir a pie - ходити пішки)
estar de vacaciones - перебувати у відпустці, на канікулах Mis padres están en Grecia de vacaciones. - Мої батьки перебувають у відпустці у Греції.
ir de vacaciones - їхати у відпустку ¿A dónde vas de vacaciones este verano? - Куди ти їдеш у відпустку цього літа? Не кажіть: ir en vacaciones, ir a vacaciones. Не копіюйте переклад з української мови
Подібні вирази: ir de excursión - йти/їхати на екскурсію estar de fiesta - у когось свято
Hoy no trabajamos, estamos de fiesta. - Сьогодні ми не працюємо, у нас свято.
estar seguro de algo - бути впевненим у чомусь Estoy seguro de que Manuela no me llama hoy. - Я впевнений в тому, що Мануела мені сьогодні не подзвонить.
estar cansado de algo - бути втомленим від чогось Estamos cansados de estudiar lenguas. - Ми втомилися вивчати мови.
tener miedo de algo - боятися чогось, мати страх за щось Tengo miedo de ir a México sola. - Мені страшно одній їхати в Мексику.
5. Дієслова, що мають управління з прийменником de.trabajar de ... - працювати ким-небудь Juan trabaja de camarero - Хуан працює офіціантом
¿De qué trabajas? - Ким ти працюєш?
terminar de hacer algo - закінчувати що-небудь робити Terminamos de trabajar a las 5 de la tarde - ми закінчуємо працювати в 5 годин вечора
enamorarse de alguien - закохуватися в когось José se enamora de cada chica que ve. - Хосе закохується в кожну дівчину, яку бачить.
Звідси і походить вираз estar enamorado de alguien - бути закоханим у кого-небудь Estoy enamorado de mi mejor amiga - Я закоханий у свою кращу подругу ¿De quién estás enamorada? - В кого ти закохана?
tratar de hacer algo - намагатися, прагнути щось зробити Trato de estar siempre tranquilo - Я намагаюся завжди бути спокійним
depender de algo - залежати від чогось El resultado del examen depende no sólo del profesor. - Результат екзамену залежить не тільки від викладача. ¿Cuándo terminas el proyecto? - Коли ти закінчиш проект? - No sé, depende de las inversiones. - Не знаю, це залежить від інвестицій.
despedirse de alguien - прощатися з кимось Rafael se va a China, Carlos va a despedirse de él. - Рафаель їде в Китай, Карлос йде з ним попрощатися. Me despido de Vds., señores. - Я прощаюся з Вами, сеньйори.
Якщо сказати despedir a alguien, цей вираз буде мати інший сенс - звільняти кого-небудь El jefe despide a su secretaria. - Начальник звільняє свою секретарку.
|