Іспанська ua
вивчення іспанської мови українською
Головна | Каталог статей | Реєстрація | Вхід
 
Четвер, 2024.03.28, 18:01
Вітаю Вас Гість | RSS
Категорії розділу
Словниковий запас [22]
Фонетика [6]
звуковий склад мови
Граматика [11]
Іменники [2]
Дієслова [16]
відмінювання, правила вживання
Прийменники [4]
Діалоги [3]
Пісні іспанською [6]
відео, з перекладом
Практичні вправи з іспанської граматики [4]
Аудіювання [4]
сприймання на слух - відео, фільми, мультфільми іспанською онлайн
Привітання іспанською [2]
Різне [4]
Меню сайту
Мобільна версія сайту IspanskaUa
Наше опитування
Для чого Ви вивчаєте іспанську мову?
Всього відповідей: 897
Головна » Статті » Прийменники

Прийменники "en", "con" (орудний відмінок), "para", "por"


Прийменники "en", "con" (орудний відмінок), "para", "por"

En - "в", "на" - найчастіше прийменник en використовується саме в цих значеннях.

Першим і основним значення прийменника con є значення "з". З його допомогою також можна виразити орудний відмінок (Ким? Чим?)

Саме основне значення прийменника para - "для".

Прийменник por в значенні "по", "заради", "через, крізь".


Прийменник "en"

Прийменник "en" в іспанській мові 1. En - "в", "на".

Найчастіше прийменник en використовується саме в цих значеннях.

Mis padres están en casa. - Мої батьки вдома.
Pongo la ropa en el armario. - Я кладу одяг у шафу
Quiero colgar un cuadro en la pared de mi habitación. - Я хочу повісити картину на стіну в моїй кімнаті

Іноді замість прийменника en можна використовувати прийменник sobre. Це стосується тих випадків, коли ми говоримо про розташування предмета на якійсь горизонтальній поверхні:

El bolígrafo está en la mesa. = El bolígrafo está sobre la mesa. - Ручка лежить на столі.

1) Прийменник en може використовуватися з транспортом:

¿Vas al trabajo en metro? - Ти їдеш на роботу на метро?
- No, voy en coche. - Ні, я їду на машині

2) Прийменник en вживається з назвами пір року і місяців:

En verano - Влітку
En invierno - Взимку
En febrero - В лютому

Не ставте прийменник en там, де його не повинно бути:

el lunes - у понеділок
el viernes - в п'ятницю
el fin de semana - на вихідних
el 10 de mayo - десятого травня

2. Вирази і дієслова з управлінням "en".

creer en algo - вірити у щось
¿Creéis en Dios? - Ви вірите в Бога?

entrar en - входити в
El paciente entra en el despacho del médico. - Пацієнт входить у кабінет лікаря.

pensar en algo - думати про щось
Cada día pienso en el futuro de mis hijos. - Я кожен день думаю про майбутнє своїх дітей
¿En qué piensas cuando escuchas la música clásica? - Про що ти думаєш, коли слухаєш класичну музику?

Прийменник "con" в іспанській мові

Прийменник "con"

1. Першим і основним значення прийменника con є значення "з".

Hablo con mi profesor. - Я розмовляю зі своїм учителем.
El alcalde pasea con su mujer por el parque. - Мер гуляє зі своєю дружиною по парку.
Marcos se ve con Raquel cada día. - Маркос бачиться з Ракель щодня.
Quiero estar contigo. - Я хочу бути з тобою

Приклади питань:

Hablo con mi profesor. - Я розмовляю зі своїм учителем. 
¿Con quién hablas? - З ким ти розмовляєш?

2. Прийменник con може виражати орудний відмінок (Ким? Чим?) і вказувати на засіб або предмет, з допомогою якого виконується якась дія:

Dibujo una vaca con un lápiz. - Я малюю корову олівцем.
Los europeos comen con un tenedor y los chinos comen con unos palillos. - Європейці їдять виделкою, а китайці їдять паличками.
¿Te duchas con agua fría o con agua caliente? - Ти приймаєш душ під холодною чи гарячою водою?
Te quiero con todo mi corazón. - Я люблю тебе всім серцем.

3. Вирази і дієслова з con.

Estar contento con algo o alguien - Бути чимось або кимось задоволеним
Estoy contento con los resultados de nuestro experimento. - Я задоволений результатами нашого експерименту.

Soñar con algo / alguien - Мріяти про щось / когось
Sueño con una casita en la playa. - Я мрію про будиночок на березі моря.

Прийменник "para"

Прийменник "para" в іспанській мові. Концерти безкоштовні! Для тебе 1. Саме основне значення прийменника para - "для".

Estas flores son para Marisa. - Ці квіти для Маріси.
Necesito espanol para mi trabajo. - Мені потрібна іспанська мова для моєї роботи.

На українську мову прийменник para може перекладатися словами "щоб; для того, щоб", якщо після нього стоїть інфінітив:

Quiero ir a España para practicar mi español. - Я хочу поїхати в Іспанію, щоб попрактикувати свою іспанську мову.
Llamo a Felipe para invitar a su familia a nuestra casa. - Я дзвоню до Феліпе для того, щоб запросити його родину до нас додому

Приклади питань:

¿Para qué? - Для чого? Навіщо?
¿Para quién? - Для кого?

Necesito espanol para mi trabajo. - Мені потрібна іспанська для моєї роботи. 
¿Para qué necesitas español? - Навіщо тобі потрібна іспанська?

Estas flores son para Marisa. - Ці квіти для Маріси.
¿Para quién son esas flores? - Для кого ці квіти?

2. Напрямок руху.

Часто прийменник para вказує на напрям руху і виступає в якості синоніма до прийменника a:

Quiero ir para Madrid = Quiero ir a Madrid
¿Para dónde vamos? = ¿A dónde vamos? - Куди ми йдемо?

Іноді у цього прийменника є особливі випадки вживання. Для того, щоб відрізняти para від прийменника a, ці випадки варто запам'ятати.

1) Маршрут руху транспорту:

El tren para Madrid sale a las 16-45. - Поїзд на Мадрид відправляється в 16-45.
Hacemos trasbordo en Italia y cogemos el avión para Bogotá. - Ми робимо пересадку в Італії і сідаємо на літак на Боготу.

2) Стійкі вирази:

para allá - туди
para acá - сюди

У цьому випадку (і не тільки в цьому, взагалі дуже часто) в усній розмовній мові іспанці скорочують para на pa'

Vamos pa' allá. - Підемо туди.
¿No quieres venir pa' acá? - Не хочеш сюди приїхати?

3. Тимчасові значення.

Voy a España para dos semanas. - Я їду в Іспанію на 2 тижні
¿Para cuánto tiempo vas a España? - На скільки ти їдеш в Іспанію?

Tengo que hacer este trabajo para mañana. - Я повинен виконати цю роботу до завтрашнього дня.

4. Дієслова і вирази, що мають управління з прийменником para.

prepararse para algo - готуватися до чогось
José se prepara para el examen. - Хосе готується до іспиту.
La gente se prepara para la Navidad. - Люди готуються до Різдва.

Відповідно, вираз estar preparado (бути готовим) також буде вимагати прийменника para:
No estoy preparado para la reunión. - Я не готовий до наради.

Прийменник "por"

Розглянемо різні випадки використання прийменника por. Намагайтеся не плутати цей прийменником з прийменником para. На перший погляд вони схожі один на одного, але значення цих двох прийменників різні (див. статтю "Прийменники "рara" і "por" - відмінності вживання"). А також, розгляньте і запам'ятайте всі наведені нижче випадки вживання прийменника por, а потім порівняйте їх зі значеннями прийменника para.

1. Прийменник por в значенні "по".

Це одне з найпопулярніших значень даного прийменника.

Hablo por teléfono con mis amigos cada día. - Я розмовляю по телефону з друзями кожен день.
A Carla no le gusta ver conciertos por la tele. - Карлі не подобається дивитися концерти по телевізору.
¿Quieres dar una vuelta por la ciudad? - Хочеш прогулятися по місту?
Quiero viajar por el sur de España. - Я хочу помандрувати по південю Іспанії.
Te mando las copias por correo electrónico. - Я вишлю тобі копії по електронній пошті.

Звідси бере початок питання ¿Por qué? - Чому?

¿Por qué no estudias español cada día? - Чому ти не вчиш іспанську кожен день?

Прийменник "por" в іспанській мові. Por fin es viernes! 2. Прийменник por в значенні "заради".

Іноді на українську мову він може перекладатися прийменником "за".

Lo hago por ti. - Я це роблю заради тебе.
Los soldados luchan por la patria. - Солдати воюють за батьківщину.

Саме звідси з'являється вираз por favor - будь ласка. Дослівно його можна перекласти як "заради ласки, послуги".

3. Через, крізь.

Me gusta mirar por la ventana. - Мені подобається дивитися у вікно (мається на увазі через вікно).
Ella siempre sale por la puerta de atrás. - Вона завжди виходить через задні двері

4. Por зі значенням причини.

В даному випадку при перекладі на українську ми використовуємо прийменник "через".

Estos problemas siempre son por dinero. - Ці проблеми завжди через гроші.
Está ahora en la comisaría por conducir borracho. - Він зараз в поліцейській дільниці через водіння у п'яному стані.
Por falta de tiempo libre y mucho trabajo Jorge no puede acompañar a su hijo al colegio. - Через брак вільного часу і велику кількість роботи Хорхе не може проводжати свого сина в школу.
Pienso que Sofía no quiere estar con Daniel por muchas razones. - Я думаю, що Софія не хоче бути з Даніелем з багатьох причин (через багато причин).
Quiero agradecerle por su ayuda. - Я хочу подякувати вам за Вашу допомогу.

5. Вирази і дієслова, що мають управління з прийменником por.

preocuparse por algo / alguien - хвилюватися за що-небудь / будь-кого
La mamá de Lucía se preocupa mucho por su hermana menor. - Мама Лусії дуже переживає за її молодшу сестру.

estar preocupado por - бути схвильованим, хвилюватися за що-небудь / будь-кого
Estoy preocupado por el medio ambiente en nuestro país. - Я хвилююся за екологію (навколишнє середовище) в нашій країні.

pagar por algo - платити за щось
¿Tenemos que pagar por el teléfono? - Ми повинні платити за телефон?
Sí, en nuestro hotel ustedes que tienen pagar por todo. - Так, у нашому готелі Ви повинні платити за все.

Прислівники часу: por la mañana (вранці), por la tarde (вдень), por la noche (ввечері, вночі)

Por la mañana trabajo y por la tarde estudio inglés. - Вранці я працюю, а вдень вчу англійську.

Категорія: Прийменники | Додав: Vik (2017.02.22)
Переглядів: 10454 | Теги: preposiciones, для, Con, сполучники, gрийменники, граматика, en, на, Para, Por | Рейтинг: 0.0/0
Подібні теми:
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]
Форма входу
Пошук
Друзі сайту
Небо - український християнський сайт Travel Ukraine
Вивчення німецької мови онлайн - 
українською Сайт про Мексику Англійська мова для дітей онлайн В 1 клас - навчальні матеріали для початкової школи
Наша кнопка
Вивчення іспанської мови онлайн - українською

Статистика

Copyright ispanska.at.ua © 2024