Прийменники "en", "con" (орудний відмінок), "para", "por"
En - "в", "на" - найчастіше прийменник en використовується саме в цих значеннях.
Першим і основним значення прийменника con є значення "з". З його допомогою також можна виразити орудний відмінок (Ким? Чим?)
Саме основне значення прийменника para - "для".
Прийменник por в значенні "по", "заради", "через, крізь".
Прийменник "en"
1. En - "в", "на".Найчастіше прийменник en використовується саме в цих значеннях.
Mis padres están en casa. - Мої батьки вдома. Pongo la ropa en el armario. - Я кладу одяг у шафу Quiero colgar un cuadro en la pared de mi habitación. - Я хочу повісити картину на стіну в моїй кімнаті
Іноді замість прийменника en можна використовувати прийменник sobre. Це стосується тих випадків, коли ми говоримо про розташування предмета на якійсь горизонтальній поверхні:
El bolígrafo está en la mesa. = El bolígrafo está sobre la mesa. - Ручка лежить на столі.
1) Прийменник en може використовуватися з транспортом:
¿Vas al trabajo en metro? - Ти їдеш на роботу на метро? - No, voy en coche. - Ні, я їду на машині
2) Прийменник en вживається з назвами пір року і місяців:
En verano - Влітку En invierno - Взимку En febrero - В лютому
Не ставте прийменник en там, де його не повинно бути:
el lunes - у понеділок el viernes - в п'ятницю el fin de semana - на вихідних el 10 de mayo - десятого травня
2. Вирази і дієслова з управлінням "en".creer en algo - вірити у щось ¿Creéis en Dios? - Ви вірите в Бога?
entrar en - входити в El paciente entra en el despacho del médico. - Пацієнт входить у кабінет лікаря.
pensar en algo - думати про щось Cada día pienso en el futuro de mis hijos. - Я кожен день думаю про майбутнє своїх дітей ¿En qué piensas cuando escuchas la música clásica? - Про що ти думаєш, коли слухаєш класичну музику?
Прийменник "con"1. Першим і основним значення прийменника con є значення "з".Hablo con mi profesor. - Я розмовляю зі своїм учителем. El alcalde pasea con su mujer por el parque. - Мер гуляє зі своєю дружиною по парку. Marcos se ve con Raquel cada día. - Маркос бачиться з Ракель щодня. Quiero estar contigo. - Я хочу бути з тобою
Приклади питань:
Hablo con mi profesor. - Я розмовляю зі своїм учителем. ¿Con quién hablas? - З ким ти розмовляєш?
2. Прийменник con може виражати орудний відмінок (Ким? Чим?) і вказувати на засіб або предмет, з допомогою якого виконується якась дія:Dibujo una vaca con un lápiz. - Я малюю корову олівцем. Los europeos comen con un tenedor y los chinos comen con unos palillos. - Європейці їдять виделкою, а китайці їдять паличками. ¿Te duchas con agua fría o con agua caliente? - Ти приймаєш душ під холодною чи гарячою водою? Te quiero con todo mi corazón. - Я люблю тебе всім серцем.
3. Вирази і дієслова з con.Estar contento con algo o alguien - Бути чимось або кимось задоволеним Estoy contento con los resultados de nuestro experimento. - Я задоволений результатами нашого експерименту.
Soñar con algo / alguien - Мріяти про щось / когось Sueño con una casita en la playa. - Я мрію про будиночок на березі моря.
Прийменник "para"
1. Саме основне значення прийменника para - "для".Estas flores son para Marisa. - Ці квіти для Маріси. Necesito espanol para mi trabajo. - Мені потрібна іспанська мова для моєї роботи.
На українську мову прийменник para може перекладатися словами "щоб; для того, щоб", якщо після нього стоїть інфінітив:
Quiero ir a España para practicar mi español. - Я хочу поїхати в Іспанію, щоб попрактикувати свою іспанську мову. Llamo a Felipe para invitar a su familia a nuestra casa. - Я дзвоню до Феліпе для того, щоб запросити його родину до нас додому
Приклади питань:
¿Para qué? - Для чого? Навіщо? ¿Para quién? - Для кого?
Necesito espanol para mi trabajo. - Мені потрібна іспанська для моєї роботи. ¿Para qué necesitas español? - Навіщо тобі потрібна іспанська?
Estas flores son para Marisa. - Ці квіти для Маріси. ¿Para quién son esas flores? - Для кого ці квіти?
2. Напрямок руху.Часто прийменник para вказує на напрям руху і виступає в якості синоніма до прийменника a:
Quiero ir para Madrid = Quiero ir a Madrid ¿Para dónde vamos? = ¿A dónde vamos? - Куди ми йдемо?
Іноді у цього прийменника є особливі випадки вживання. Для того, щоб відрізняти para від прийменника a, ці випадки варто запам'ятати.
1) Маршрут руху транспорту:
El tren para Madrid sale a las 16-45. - Поїзд на Мадрид відправляється в 16-45. Hacemos trasbordo en Italia y cogemos el avión para Bogotá. - Ми робимо пересадку в Італії і сідаємо на літак на Боготу.
2) Стійкі вирази:
para allá - туди para acá - сюди
У цьому випадку (і не тільки в цьому, взагалі дуже часто) в усній розмовній мові іспанці скорочують para на pa'
Vamos pa' allá. - Підемо туди. ¿No quieres venir pa' acá? - Не хочеш сюди приїхати?
3. Тимчасові значення.
Voy a España para dos semanas. - Я їду в Іспанію на 2 тижні ¿Para cuánto tiempo vas a España? - На скільки ти їдеш в Іспанію?
Tengo que hacer este trabajo para mañana. - Я повинен виконати цю роботу до завтрашнього дня.
4. Дієслова і вирази, що мають управління з прийменником para.prepararse para algo - готуватися до чогось José se prepara para el examen. - Хосе готується до іспиту. La gente se prepara para la Navidad. - Люди готуються до Різдва.
Відповідно, вираз estar preparado (бути готовим) також буде вимагати прийменника para: No estoy preparado para la reunión. - Я не готовий до наради.
Прийменник "por"
Розглянемо різні випадки використання прийменника por. Намагайтеся не плутати цей прийменником з прийменником para. На перший погляд вони схожі один на одного, але значення цих двох прийменників різні (див. статтю "Прийменники "рara" і "por" - відмінності вживання"). А також, розгляньте і запам'ятайте всі наведені нижче випадки вживання прийменника por, а потім порівняйте їх зі значеннями прийменника para.
1. Прийменник por в значенні "по".Це одне з найпопулярніших значень даного прийменника.
Hablo por teléfono con mis amigos cada día. - Я розмовляю по телефону з друзями кожен день. A Carla no le gusta ver conciertos por la tele. - Карлі не подобається дивитися концерти по телевізору. ¿Quieres dar una vuelta por la ciudad? - Хочеш прогулятися по місту? Quiero viajar por el sur de España. - Я хочу помандрувати по південю Іспанії. Te mando las copias por correo electrónico. - Я вишлю тобі копії по електронній пошті.
Звідси бере початок питання ¿Por qué? - Чому?
¿Por qué no estudias español cada día? - Чому ти не вчиш іспанську кожен день?
2. Прийменник por в значенні "заради".Іноді на українську мову він може перекладатися прийменником "за".
Lo hago por ti. - Я це роблю заради тебе. Los soldados luchan por la patria. - Солдати воюють за батьківщину.
Саме звідси з'являється вираз por favor - будь ласка. Дослівно його можна перекласти як "заради ласки, послуги".
3. Через, крізь.Me gusta mirar por la ventana. - Мені подобається дивитися у вікно (мається на увазі через вікно). Ella siempre sale por la puerta de atrás. - Вона завжди виходить через задні двері
4. Por зі значенням причини.В даному випадку при перекладі на українську ми використовуємо прийменник "через".
Estos problemas siempre son por dinero. - Ці проблеми завжди через гроші. Está ahora en la comisaría por conducir borracho. - Він зараз в поліцейській дільниці через водіння у п'яному стані. Por falta de tiempo libre y mucho trabajo Jorge no puede acompañar a su hijo al colegio. - Через брак вільного часу і велику кількість роботи Хорхе не може проводжати свого сина в школу. Pienso que Sofía no quiere estar con Daniel por muchas razones. - Я думаю, що Софія не хоче бути з Даніелем з багатьох причин (через багато причин). Quiero agradecerle por su ayuda. - Я хочу подякувати вам за Вашу допомогу.
5. Вирази і дієслова, що мають управління з прийменником por.preocuparse por algo / alguien - хвилюватися за що-небудь / будь-кого La mamá de Lucía se preocupa mucho por su hermana menor. - Мама Лусії дуже переживає за її молодшу сестру.
estar preocupado por - бути схвильованим, хвилюватися за що-небудь / будь-кого Estoy preocupado por el medio ambiente en nuestro país. - Я хвилююся за екологію (навколишнє середовище) в нашій країні.
pagar por algo - платити за щось ¿Tenemos que pagar por el teléfono? - Ми повинні платити за телефон? Sí, en nuestro hotel ustedes que tienen pagar por todo. - Так, у нашому готелі Ви повинні платити за все.
Прислівники часу: por la mañana (вранці), por la tarde (вдень), por la noche (ввечері, вночі)
Por la mañana trabajo y por la tarde estudio inglés. - Вранці я працюю, а вдень вчу англійську.
|